Toutefois, certains trinitaires insister pour que le littéral " premier-né de toute créature »décrivant Jésus à Col 01:15 signifie vraiment «le un pré-éminente sur toute la création. "
Prototokos ("premier-né»), signifie littéralement «né premier "- voir Analytical Concordance de Young - ou de Strong Exhaustive Concordance . Le Nouveau Testament dans la version King James et la plupart des traductions d'autres trinitaires utiliser ce sens tout au long. Voici toutes les instances de prototokos dans le NT: Matt. 1:25 (King James seulement); Luc 2:7; Rom. 08:29 ; le colonel 1:15; Colossiens 1:18 ; He. 1:5, 6 ; He. 11:28 ; Héb. 12:23 ; Rév 01h05 (à comparer Col. 1:18 ). Aucun d'entre eux signifie clairement «pré-éminent". Non seulement ne l'ensemble de ces écritures qui utilisent prototokos avoir soit le certain ou le sens le plus probable de "premier-né," mais nous avons rarement (voire jamais) voir toute la Bible les traduire autrement que comme "premier-né» ou son équivalent littéral sauf à le colonel 1:15-18 où la réelle signification serait réfuter un concept de la Trinité! A quelques traductions trinitaires forcer une interprétation abusive de prototokos à cette écriture seulement (p. ex SEG, l'ONÉ).
L'utilisation de la prototokos mot dans la Bible toujours signifie celui qui est venu à l'existence premier dans le temps - avant tout le reste de ses «frères "- le début (arkhè) de la création de son père (ou procréatrice) des œuvres. -. voir pp 77-88 dans la Vérité Dr Jason BeDuhn en traduction, University Press of America, 2003
Pourtant, certains Trinitaires, cependant, insistent toujours pour que le utilisation biblique du grec prototokos peut, parfois, signifie «pré-éminent" parce qu'ils n'osent pas admettre l'évidence,