À propos de la promesse divine consignée en Psaume 110:4, Paul fait ce commentaire: “Dans cette mesure aussi Jésus est devenu celui qui a été donné comme gage [énguos] d’une alliance meilleure.” (Hébreux 7:22). C’est le seul verset biblique où le mot énguos est employé. Le Nouveau Dictionnaire international de théologie du Nouveau Testament (angl.) écrit: “L’énguos garantissait l’exécution d’une obligation légale.” Le rôle de Médiateur de la nouvelle alliance joué par Jésus constitue donc un gage légal qu’“une espérance meilleure” serait réalisée. — Hébreux 7:19.
Dans un autre passage, Paul emploie encore un autre mot juridique, arrabôn, lui aussi rendu par “gage”. Le dictionnaire cité plus haut dit: “Le mot grec arrabôn (...) est un vocable juridique issu de la langue des affaires et du commerce.” Considérons dans quel contexte Paul utilisa ce terme juridique: “Celui qui garantit que nous appartenons vous et nous à Christ et celui qui nous a oints, c’est Dieu. Il a mis aussi son sceau sur nous et nous a donné le gage de ce qui est à venir, à savoir l’esprit, dans nos cœurs.” (2 Corinthiens 1:21, 22). Les deux autres emplois du mot arrabôn se rapportent également aux chrétiens qui sont oints de l’esprit de Dieu et qui reçoivent ‘une récompense ou héritage éternel dans les cieux’ comme fils spirituels de Dieu. — 2 Corinthiens 5:1, 5; Éphésiens 1:13, 14; voir les Écritures grecques — Traduction interlinéaire du Royaume (angl.).
_________________
(Romains 8:31) Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous?